2012年9月3日 星期一

阿甘黑(Arcángel)的Guajira

如果有看過索拉(Carlos Saura)電影 "Flamenco Flamenco" (佛朗明哥:傳奇再現) ,可能會對下面這段影片很有印象:

 
Cante(歌): Arcángel
Guitarra(吉他): Miguel Angel Cortés、Dani ‘de Morón
Baile(舞): Rafael Estévez、Nani Paños、Patricia Guerrero



  在戲院看到這段影片時 (有林耕老師翻譯的超讚中文字幕),記得有一段歌詞說到,古巴叢林裡樹枝上的鸚鵡之類的。看到 Patricia 身上穿的白色羽毛裝長尾裙,一邊跳舞一邊掉了滿地的羽毛,不就是鸚鵡的化身嗎? 哈哈 XD 
(總共有三段歌詞,完整西文歌詞請參考柏青哥的部落格

  歌手是有著小狗般惹人憐愛的水汪汪眼神的Arcángel(發音:阿甘黑),溫柔憂鬱的歌聲非常有魅力。他的聲音不是那種"很前面"的類型,而是比較後方、比較"霧面"的,但卻是讓人不得不注意的有吸引力!我自己的聲音也是比較發散的類型,所以也會特別注意這類型的歌手唱法 (竟然把自己跟阿甘黑相提並論!臉上也貼太多金了!!)

  來聽一下Pepe Marchena的Guajira!上面阿甘黑的第一段,和下面的第一段(1:10-1:52) "Cuba linda te venero (古巴美女,好愛慕妳)" 是相同的,阿甘黑很有可能有參考了這個呢!
 
我手邊的音樂是收在1999年重新發行的專輯"Exitos"裡,Youtube上的是黑膠唱片版!

  Pepe Marchena (1903-1976) 是一個重要的佛朗明哥歌手,他的聲音和唱法辨識度很高,甚至可以說是種很不典型的佛朗明哥唱腔 XD 他的歌聲是輕柔細緻帶些假音、有些慵懶的,和一般對佛朗明哥的唱腔認知不同。他在詮釋 "Cantes de ida y vuelta"(註1) 這一類的歌謠是非常著名的,維基百科上說,他創造了Colombiana(註2)這個曲式。

  最近在練阿甘黑前兩段的Guajira歌,微妙的節奏和微妙的轉音安排真的是非常不好唱!這麼平的旋律(註3)可以唱出這麼花俏的細節真的很有意思。到底這些東西是怎麼被想出來的呢?我真的覺得太神奇啦!    


(註1) "Cantes de ida y vuelta" 大概可以直接翻譯成 "去而復返之歌 ",有看到翻譯成 "加勒比海來回調" 的,總之指的是同一群東西。這類歌謠融和了拉丁美洲(以古巴為主)的音樂風格,也許可以想像成像成台灣人出國留學幾年回來後滿口烙英文這樣XD 只不過去的不只是人而是音樂,從西班牙出發去了拉美再回到西班牙。本文介紹的Guajira曲式也屬於是這一類,所以音樂帶有拉美韻味,歌詞也會出現古巴啦鸚鵡阿咖啡這些東西!
(註2) 同樣屬於Cantes de ida y vuelta,聽起來也滿像Guajira,但Colombiana是4拍 (Guajira是12拍),有固定的旋律,如這個音樂。
(註3) 仔細聽阿甘黑的Guajira版本,除了自由拍的第一段外,其他部分全都是用同一個吉他和弦去伴奏!其中有一把吉他從頭到尾都是彈一模一樣的compás循環小節 (那個吉他手可能會彈得很無聊吧XD)  (我對伴奏其實是不太懂的,有誤敬請指正!)


2 則留言: